Форум » » Русские народные пословицы и поговорки в переводе на научный язык » Ответить

Русские народные пословицы и поговорки в переводе на научный язык

Svetlaya: Русские народные пословицы и поговорки в переводе на научный язык (нашла в сети). Что ни формулировка, то тема для кандидатской диссертации "Бинарный характер высказываний индивидуума утратившего социальную активность" (Бабушка надвое сказала) "Проблемы транспортировки жидкостей в сосудах с переменной структурой плотности" (Носить воду в решете) "Оптимизация динамики работы тяглового средства передвижения, сопряжённая с устранением изначально деструктивной транспортной единицы" (Баба с возу - кобыле легче) "Слабо выраженная актуальность применения клавишных инструментов в среде лиц духовного звания" (нафига попу гармонь) "Нестандартные методы лечения сколиоза путем отправления ритуальных услуг" (горбатого могила исправит) "Проблемы повышения мелкодисперсионности оксида двухатомного водорода механическим путем" (толочь воду в ступе) "Латентные возможности использования вербальных средств общения для оптимизации труда" (пошел на...) "Положительное воздействие низкого коэффициента интеллекта на увеличение совокупности задач в процессе осуществления трудовой деятельности" (работа дураков любит) "Солипсизм домашней птицы по отношению к нежвачным млекопетающим отряда парнокопытных" (гусь свинье не товарищ) "Характерные внешние приметы как повод для узурпации наиболее благоприятного социального статуса на рынке" (со свиным рылом да в калашный ряд) "Антропоморфический подход к созданию брачной ячейки" (кому и кобыла невеста) "Синдром отказа от легитимизации, опирающийся на отсутствие возможностей быстрой идентификации личности" (я не я, и лошадь не моя) "Влияние сезонно-погодных условий на процесс бухгалтерского учета пернатых" (цыплят по осени считают) "Амбивалентная природа нейронных импульсов, испускаемых корой головного мозга" (и хочется, и колется) "Закономерности соотношения длины ороговевшего эnидepмиса с количеством серого вещества в черепной коробке" (волос долог, да ум короток) "Разновидность юридического акта, превалирующего над валютными средствами" (уговор дороже денег) "Недопустимость использования типовых элементов жилищной архитектуры при отрицании кульминационного проявления созерцательно-осязательных эмоций" (любовь не картошка, не выбросишь в окошко) "Нейтральность вкусовых характеристик растения семейства крестоцветных по отношению к овощным культурам средней полосы России" (хрен редьки не слаще) "Отсутствие прогресса-регресса в метаболизме организма при изменении соотношения жиров и углеводов в традиционном блюде оседлых народов" (кашу маслом не испортишь) "Место насекомовидных в иерархических системах пирамидального типа" (всяк сверчок знай свой шесток) "Закономерность возрастания личностной ценности субъекта после получения травматического опыта" (за одного битого двух небитых дают) "Антитезисные свойства умственно-неполноценных субъектов в контексте выполнения государственных нормативных актов" (дуракам закон не писан)

Ответов - 2

С.Кузнецов@Фристайл: Svetlaya, это сильно! Только надо внимательно и вдумчиво... Я скопировал себе, позже почитаю — сейчас счёт подходит к нулевой отметке, только завтра пополнить смогу...

Юлиана: еЩе Дуалистический принцип использования сельскохозяйственных орудий на гидроповерхности ( вилами по воде писано)



полная версия страницы